Skip to content

IGGN

IGGN — ваш пункт назначения № 1 для получения всех новостей о видеоиграх, обзоров экспертов и пошаговых инструкций.

Вы знаете проблемы»: переводчик манги Dragon Ball критикует английскую версию DBZ.

Posted on 06.06.2025 By iggn

С 1984 года культовая манга Акиры Ториямы распространялась и печаталась более чем в 40 странах мира, включая Португалию. Зенпай, португальский переводчик ‘Dragon Ball‘, сообщил, что спорное английское издание, опубликованное VIZ Media в Северной Америке, послужило основой для одного из первых официальных выпусков манги ‘Dragon Ball’ в Португалии.

Инвестировал в Теслу, потому что нравится машина? Это хороший старт. А теперь давай разберемся, что такое мультипликаторы и почему это важно.

Начать разбираться

В эпизоде 523 подкаста Kanzenshuu Дзенпай поделился инсайтами из своей недавней работы в индустрии манги. При изучении истории публикации Dragon Ball в Португалии он отметил, что версия от Asa косвенно основывалась на издании VIZ, которое подвергалось цензуре и изменениям в некоторых переводах. Например, некоторые главы показывают Пикколо говорящим тоном и языком средневекового рыцаря. Дзенпай прокомментировал проблемы с этим конкретным изданием VIZ, опубликованным в 1998 году, сказав, что оно не пошло дальше тома 18. Весь эпизод подкаста можно прослушать ниже.

Официальный переводчик манги ‘Dragon Ball’ выступает против спорного релиза от компании Viz Media.

https://youtube.com/watch?v=WjWs6KjJz9w

Издание Asa «Dragon Ball», несмотря на некоторые недочеты перевода, было значительно лучше начальной португальской версии, которая была косвенно переведена с испанского издания. Его слова: ‘Это была невероятно плохая работа. Видно, что тем, кто это делал, не особо было до этого дело.’ Они выбрали самый легкий язык для перевода из-за схожести португальского и испанского языков и торопились выпустить все как можно скорее…это было нехорошо. Более того, книги были напечатаны на бумаге ужасного качества. Зенпай отметил: ‘Представьте себе качество бумаги настолько плохое, что каждый том имеет только половину толщины тома VIZ.’

Согласно последнему объявлению, издательство Devir выпускает третье издание манги Dragon Ball в Португалии. Будучи свободным манга-переводчиком, Zenpai переводит каждую главу Dragon Ball с оригинального японского языка, стремясь сохранить творческую суть работы Ториямы. Однако одной из проблем, с которой он часто сталкивается, является работа с элементами, опущенными в других версиях. ‘Я знал, что сцена с игрой слов

В оригинальной версии VIZ имеются случаи, когда они ссылаются на шоу для юмора или повествования. Стоит отметить, что Зенпай упоминал о намеренном игнорировании терминов из португальского дубляжа аниме Dragon Ball, так как многие из них неверны. Например, Драгонболы называются ‘драгоценностями’ в этом дубляже – перевод, который открыто высмеивается Зенпаем. По сути, наша версия Dragon Ball Z: Abridged является сатирическим взглядом на Dragon Ball, и наш дубляж позволил себе вольности, представляя его как нечто настоящее, почти доходя до пародии.

Несмотря на значительную поддержку фанбазы португальской версии Dragon Ball, главной целью Zenpai является создание «наиболее аутентичного издания, которое только можно вообразить» для преданных фанатов серии. По сути, они стремятся предоставить точный перевод без включения дубляжных терминов. Хотя португальский дубль имеет большое количество поклонников, это похоже на то, как сказать: «Вы уже имели дело с дублем и другими версиями, теперь настало время для аутентичного варианта тем, кто этого желает». С 1 июня уже выпущены два тома серии Devir’s Portuguese Dragon Ball в формате «три-в-одном».

Источники:

Смотрите также

  • 25 лучших аниме про мальчиков-геев: где их смотреть и влюбиться в романтику

  • Романтика в этом новом аниме заставляет медленное развитие событий в Dandadan казаться шуткой.

  • ЛУКОЙЛ акции прогноз. Цена LKOH

  • СПБ Биржа акции прогноз. Цена SPBE

  • Почему стоит купить Lenovo Legion Go вместо Steam Deck

  • Прохождение игры Hell Is Us — Акт 2 (Часть 2)

  • Я желаю вам всего самого лучшего (2025) – Официальный трейлер

  • Мир Юрского периода Возрождение уже один из самых кассовых фильмов 2025 года через пять дней после начала проката

  • Вторник сезона 2 погружается глубже в семейные легенды Аддамсов и темы ужасов

  • Я сейчас же это предсказываю, это несправедливое игнорирование на Оскаре обязательно произойдет.

2025-06-06 22:52

Центр развлечений

Навигация по записям

Previous Post: Усиление персонажей в One Piece разрушает битвы и тормозит развитие сериала
Next Post: Доставка в срок — Официальный трейлер раскрытия

Интересное

Поклонники до сих пор не могут простить «Dexter: Resurrection» за самую большую ошибку 1-го сезона. Центр развлечений
Человек-паук 4: Развенчаны слухи о возможном участии Сэди Синк — сообщает отчёт. Центр развлечений
Спорная веб-туновская серия находится на грани второго закрытия из-за предупреждения команды производства Netflix. Центр развлечений
Predator: Badlands (2025) Обзор фильма Центр развлечений
Роль Хэин Чха в манхве Solo Leveling: Ragnarok, объяснение. Центр развлечений
Фанаты надеются на возвращение Рика, но скорее всего этого не будет. Центр развлечений
Minx Lands New Streaming Home Центр развлечений
Секрет Супергерл о Родителях Супермена Центр развлечений
Сорежиссёр фильма «Lilo & Stich» объясняет, почему отказался от ремейка «Как приручить дракона» в стиле живого действия Центр развлечений

Powered by PressBook Grid Dark theme