
Для поклонников The Witcher – будь то книги Анджея Сапковского, популярная видеоигра The Witcher 3: Wild Hunt или сериал Netflix – существует тревожная проблема с искусственным интеллектом, которая может затронуть многих из вас.
Инвестировал в Теслу, потому что нравится машина? Это хороший старт. А теперь давай разберемся, что такое мультипликаторы и почему это важно.
Начать разбиратьсяХосе Мария Фарральдо, переводчик романов The Witcher на испанский язык, недавно заявил в интервью, что агент автора не позволяет ему публиковать его высоко оцененные переводы более четырех лет. Он утверждает, что агент намерен заменить его работу переводом, созданным искусственным интеллектом (согласно сообщению в X).
Лучшие испанские переводы The Witcher могут быть заменены ИИ.
Официальные испанские переводы могут быть под угрозой.
По словам переводчика, который впервые представил серию Witcher Анджея Сапковского испаноязычным читателям в 2002 году, агент автора годами препятствует переизданию книг. Ранее не было известно, почему эти официальные, авторитетные испанские переводы снова не становятся доступными для испаноязычной аудитории.
В течение семи лет испанское издательство Alamut пытается переиздать более ранние переводы книг Анджея Сапковского, но агент Сапковского блокирует их усилия (согласно Керси в X). Ни Сапковский, ни его агент не объяснили задержку, но переводчик тех ранних версий, Фаральдо, полагает, что вместо этого могут быть запланированы новые переводы, созданные с использованием искусственного интеллекта.
Фарналдо, друг автора Анджея Сапковского, говорит, что агент, занимающийся правами на книгу, хотел продать их другому издательству – исключив переводы Фарналдо и лишив его возможности защитить свою работу. По словам Фарналдо, это означало бы потерю прав на его переводы, которые на протяжении более 25 лет являются стандартным переводом саги о Ведьмаке.
Поклонники Ведьмака заслуживают лучшего.
Переводы, выполненные ИИ, являются неуважением к читателям.
Испаноязычные поклонники The Witcher не могли приобрести последние издания книг, и преданная группа фанатов, Queremos The Witcher, работает над тем, чтобы это исправить. Они начали кампанию, чтобы, наконец, испаноязычные читатели могли насладиться популярными фэнтезийными романами, как и должны.
Переводы Фаральдо остаются верными оригинальным историям Witcher, предлагая читателям тот опыт, которого они заслуживают. Переводы, созданные ИИ, почти наверняка были бы хуже. Даже с текущими проблемами между Сапковским и его агентом, маловероятно, что фанаты примут версию, созданную ИИ, зная, что высококачественный, подлинный перевод игнорируется.
Действительно вызывает беспокойство, что ИИ может заменить человеческие переводы книг The Witcher, и поклонники серии заслуживают высококачественные, аутентичные переводы.
Смотрите также
- 25 лучших аниме про мальчиков-геев: где их смотреть и влюбиться в романтику
- JJK Season 3 Finally Gets Crunchyroll Streaming Release Date
- СПБ Биржа акции прогноз. Цена SPBE
- Клан Дзенин из JJK, объяснение.
- Costco только что выпустил идеальный сюрприз для поклонников Hello Kitty.
- Обзор Lenovo Legion Go S (Z1 Extreme, SteamOS)
- Летняя Игра Фест 2025: Все Объявлено
- 10 Самых Жутких Моментов в Истории Кино
- Раскрытие родословной Каниса Сюрбрека Рудо в Gachiakuta, объяснение.
- 10 Лучших научно-фантастических аниме с лучшим сценарием за все время
2026-02-07 11:57