В заключение, в дубляже «One Piece» от 4Kids Productions было несколько проблем, которые отвлекали внимание от оригинальной японской версии. Озвучка, музыка и выбор локализации часто были некачественными и не могли передать эмоции и тон сериала. Замена сигарет леденцами и отказ от упоминания алкоголя были попытками сделать шоу более дружелюбным к детям, но выглядели натянутыми и глупыми. Кроме того, участие Луффи и Усоппа в Национальном гимне 4Kids было странным и ненужным дополнением к сериалу. В целом, хотя дубляж «One Piece» от 4Kids, возможно, и познакомил многих юных зрителей с миром пиратов и приключений, он уступает оригинальной японской версии.
Для сторонников «One Piece», которые не любят читать субтитры, в настоящее время в качестве альтернативы есть похвальная Funimation Dub. Однако так было не всегда. Когда сериал впервые был представлен западному миру, его дублировала пресловутая компания 4Kids Entertainment.
Как преданный геймер и страстный поклонник One Piece, я заметил, что английская дублированная версия этого культового аниме для 4Kids вызвала некоторую критику из-за необычного выбора цензуры. Процесс перевода был в первую очередь направлен на то, чтобы сделать сериал более привлекательным для более молодой аудитории, чем предполагалось изначально. Некоторые корректировки, такие как минимизация жестокости и откровенного контента, разумны в этом контексте. Однако некоторые изменения кажутся мне совершенно странными.
1. 4Kids убрали все оружие из One Piece
В ранних арках «One Piece» в качестве оружия часто использовалось огнестрельное оружие. Тем не менее, в процессе дубляжа 4Kids было запрещено любое реалистичное изображение оружия. Вместо того, чтобы полностью удалить их и заставить персонажей указывать друг на друга, как это видно в их «Yu-Gi-Oh!» да, 4Kids довольно забавно использовали альтернативные методы цензуры этих изображений оружия.
Когда компания 4Kids Entertainment решила подвергнуть цензуре каждое изображение оружия в своем сериале, они не испытали творческой засухи. Вместо этого они разработали впечатляющий набор альтернатив для решения предполагаемой проблемы. Иногда они слегка изменяли конструкцию оружия, чтобы оно напоминало водяные пистолеты или игрушечные пистолеты. В других случаях они полностью заменяли оружие безобидными предметами, такими как лопаты. Одна особенно юмористическая модификация произошла на ранних этапах сериала, когда пистолет Хельмеппо был заменен комично преувеличенным подпружиненным молотком.
2. One Piece Rap легендарный
Одной из самых хвалебных вступительных тем аниме «One Piece» является «We Are», которая задает тон всему шоу и служит повторяющимся музыкальным мотивом. В отличие от этой любимой оригинальной мелодии, 4Kids решили отказаться от нее во время адаптации и сочинили совершенно новую тему вместо перевода текста на английский, аналогично подходу Funimation в более поздних версиях.
Чтобы завоевать западную аудиторию, 4Kids выпустили «Pirate Rap» как ответ на популярные музыкальные стили начала 2000-х годов. Несмотря на определенную привлекательность, эта песня является легкой мишенью для насмешек и не дотягивает по сравнению с «We Are». Ситуация усугублялась тем, что 4Kids изначально записали собственную версию «We Are», но в конечном итоге вместо этого выбрали «Pirate Rap».
3 нескольких дуги были пропущены
В запутанной сюжетной линии One Piece каждая арка манги играет ключевую роль в развитии общего сюжета. Поначалу некоторые события могут показаться незначительными или несвязанными, но позже, спустя сотни эпизодов, их важность раскроется. Решение 4Kids исключить некоторые эпизоды из аниме-адаптации кажется странным, учитывая эту сложную взаимосвязь.
В версии One Piece от 4Kids несколько сюжетных линий были исключены из аниме. К ним относятся арка «Остров военного корабля», арка «Реверс-Маунтин» и арка «Маленький сад», а также оригинальные аниме-истории, такие как «Хроники приключений команды Баффи», «Дневник Коби-Меппо» и арка «Козий остров». Арки «Остров военного корабля» и «Реверс-Маунтин» были пропущены, чтобы быстрее добраться до коммерчески жизнеспособной арки Тони-Тони-Чоппера. Однако отсутствие арки Литтл Гарден создало проблемы для арки Алабасты в дубляже, и если бы сериал продолжался без нее, отсутствие Лабуна серьезно повлияло бы на мотивацию Брука присоединиться к Пиратам Соломенной Шляпы.
4. Предыстория Нами была полностью изменена
Нами, штурман Пиратов Соломенной Шляпы, имеет душераздирающее прошлое. Когда она была маленькой девочкой, ее родную деревню захватили пираты Арлонга. К сожалению, когда Белл-мере, которая вырастила ее как собственную дочь, не смогла заплатить требуемые налоги, Нами была вынуждена стать свидетельницей казни Белл-мере от рук Арлонга.
Как преданный геймер и фанат One Piece, я не могу не чувствовать разочарования по поводу изменения предыстории Нами в дубляже 4Kids. Вместо душераздирающей сцены, где Белл-мере жертвует собой, чтобы спасти Нами от Арлонга, теперь у нас есть смягченная версия, в которой она просто заперта. Это изменение не только лишает нас эмоциональной глубины, присущей трагическому прошлому Нами, но и оставляет зрителей озадаченными тем, почему она никогда не пытается спасти свою мать после того, как Луффи побеждает Арлонга. Это упущенная возможность для развития персонажей и их связи, из-за чего история в целом кажется менее впечатляющей.
5. Качество озвучки и режиссуры
В версии «One Piece» для 4Kids некоторые актеры озвучивания демонстрируют похвальную игру. Тем не менее, другие демонстрируют загадочную игру, а некоторых, похоже, разочаровали режиссеры озвучивания. Примечательно, что Марк Дирейсон в роли Ророноа Золо и Джесси Хукер в роли Портгаза Д. Трейса демонстрируют выдающуюся игру, превосходящую игру их коллег из Funimation. Тем не менее, это скорее исключение, чем правило, когда дело касается общего актерского мастерства в дубляже.
Некоторые актерские игры, такие как Эрика Шредер в роли Монки Д. Луффи и Дэвид Му в роли Санджи, терпят неудачу и даже начинают раздражать; им не хватает способности передавать необходимые эмоции во время ключевых сцен. С другой стороны, талантливым актерам озвучивания, таким как Вероника Тейлор в роли Нико Робин, мешало то, что им приходилось использовать все более преувеличенный акцент вместо того, чтобы показывать нюансы игры.
6. Музыка совершенно не подходит сериалу
Как преданный геймер и страстный поклонник аниме One Piece, я не могу не подчеркнуть, насколько важна музыка для этой увлекательной серии. В более спокойные моменты он слегка улучшает атмосферу, а во время интенсивных сцен действий усиливает уровень волнения. Однако в дублированных версиях 4Kids иногда создается впечатление, что музыка была добавлена случайно, без особого обдумывания или учета хода сцены.
Как заядлый геймер и поклонник аниме, я заметил интригующий контраст между результатами 4Kids в таких сериалах, как «Покемон» и «Ю-Ги-О!» и их взгляд на «One Piece». Хотя они преуспевают в создании подходящей музыки для предыдущей серии, их усилия в «One Piece» терпят неудачу. Фоновая музыка может быть откровенно комедийной из-за ее плохого соответствия сценам, а воздействие основных сцен значительно снижается из-за сопровождающих их тусклых треков.
7. 4Kids сделали все возможное, чтобы вестернизировать One Piece
Как преданный фанат, я заметил, что в каждой английской версии 4Kids Entertainment удивительно последовательно искореняют из сценариев все следы Японии и японской культуры. Этот процесс вестернизации столь же заметен в их адаптации «One Piece», как и в любой другой игре, над которой они работали.
Как преданный поклонник локализации аниме, я не могу не заметить один интригующий пример вестернизации в дубляже One Piece от 4Kids: они часто называют онигири «печеньем». Это соответствует их прошлому выбору в локализации покемонов. Другие примеры локализации в дубляже включают удаление всего японского текста и преобразование морской пехоты во флот.
8. Сигареты Санджи были заменены леденцами.
Адаптируя «One Piece» для более молодой аудитории, 4Kids Entertainment, вероятно, сочли необходимым преуменьшить или устранить привычку Санджи к курению из-за ее несоответствия целевой аудитории. Однако замена сигарет на леденцы в качестве решения, возможно, была слишком упрощенным и юмористическим подходом, который не точно отражал оригинальный персонаж и не находил отклик у фанатов.
Как заядлый геймер, я бы предложил альтернативный подход к курению Санджи, который может показаться более зрелым для его возраста. Вместо того, чтобы постоянно тянуться за сигаретой, как насчет того, чтобы предложить ему зубочистки, чтобы держать их во рту? Это простое и бесспорное решение, которое могло бы заставить его выглядеть менее юным, но при этом сохранить отличительную черту его характера — держать что-то во рту.
9. 4Kids ясно дает понять, что персонажи не пьют алкоголь
Как преданный поклонник «One Piece», я не могу не заметить, что пираты в этом увлекательном сериале питают слабость к двум вещам: сокровищам и возлияниям. Хотя создатели, возможно, решили оградить юных зрителей от явных упоминаний о напитках, которые употребляют персонажи, таких как ром или вино, команда локализации 4Kids пошла на значительный шаг дальше.
Я эксперт в медиаанализе и с точки зрения фаната могу сказать вам, что в этой исправленной версии персонажи не только избегают упоминаний о том, что они пьют алкоголь, но и с энтузиазмом заявляют о своей любви к безалкогольным напиткам, предоставляемым 4Дети. Более того, визуальные изменения в изображениях рома и вина улучшают их внешний вид как воды или сока.
10. Участие персонажей в национальном гимне 4Kids
Одна интригующая аномалия, несмотря на то, что она не включена в версию One Piece для 4Kids, — это печально известный национальный гимн 4Kids. Эта своеобразная постановка была представлена во время празднования Четвертого июля и транслировалась во время коммерческих перерывов. Включает голоса Луффи и Усоппа из «One Piece» (в исполнении их актеров озвучивания 4Kids), а также ежа Соника и ехидны Наклза из «Sonic X», Сплинтера и Микеланджело из «Черепашек-ниндзя» и другие персонажи, они вместе спели исполнение американского национального гимна.
Удивительно, что для «One Piece» вообще существует версия национального гимна 4Kids. Решение включить в него Луффи и Усоппа вызывает еще большее недоумение. Мало того, что их голоса в дубляже 4Kids одни из наименее впечатляющих, но и слушать, как они поют в характере, довольно неприятно. Эта, казалось бы, рекламная постановка служит интригующим напоминанием об уникальной детской аниме-культуре на Западе середины-конца 2000-х годов.
Смотрите также
- Обзор 6 серии 2 сезона «Кольца власти»: сериал решает одну проблему, но создает другую
- Почему Спенсера Рида нет в 16 сезоне «Мыслить как преступник»?
- 10 ретконов, которые исправили самые большие ошибки любимых кинофраншиз
- Поклонники WWE оплакивают Сида Вишеса после того, как легенда рестлинга умерла в 63 года после битвы с раком
- Обзор гражданской войны
- Почему Сара Дрю ушла из «Анатомии страсти»?
- Обзор премьеры Кайдзю № 8
- 10 событий DC, которые никогда не станут экранизациями
- The One Piece Pirate Crews, рейтинговые
- Assassin’s Creed Shadows: 40 деталей, которые нужно знать
2024-05-20 21:10