Skip to content

IGGN

IGGN — ваш пункт назначения № 1 для получения всех новостей о видеоиграх, обзоров экспертов и пошаговых инструкций.

Целое поколение не полюбило Dragon Ball без его английской озвучки.

Posted on 28.01.2026 By iggn

Я заметил, что аниме стало более популярным и его легче найти, чем когда-либо, но споры о том, смотреть ли оригинальную японскую версию с субтитрами (‘subs’) или английскую дублированную версию (‘dubs‘), все еще не утихают. Это особенно заметно на примере Dragon Ball. Этот сериал стал революционным, действительно помогая представить аниме более широкой аудитории за пределами Японии и прокладывая путь для многих подобных насыщенных действием шоу. Но когда он впервые появился в Северной Америке, английская дубляж не был очень точным переводом оригинала.

Инвестировал в Теслу, потому что нравится машина? Это хороший старт. А теперь давай разберемся, что такое мультипликаторы и почему это важно.

Начать разбираться

Смотря текущую озвучку Dragon Ball, поразительно, насколько хорошо она звучит сейчас – она действительно попадает в точку. Но потребовалось много времени, чтобы добиться этого! Путь озвучки Dragon Ball был довольно ухабистым, и честно говоря, эти ранние, иногда неловкие попытки – большая часть того, почему многие из нас полюбили это шоу в первую очередь.

Причудливые изменения в дубляже Dragon Ball Z помогли сформировать его индивидуальность.

Хорошая аниме-озвучка в конечном итоге стремится ощущаться так же, как оригинальная японская версия – передавая тот же дух, смысл и общее настроение. Хотя это не всегда просто, фанаты ожидают, что озвучка будет верна исходному материалу, а не станет вносить слишком много изменений. Сегодня точность и верность оригиналу являются стандартом. Однако аниме-озвучки 1990-х годов часто отдавали приоритет развлекательной ценности над строгой точностью, что приводило к более локализованным и творчески адаптированным версиям.

Первые английские дубляжи Dragon Ball на самом деле очень напоминают классические субботние мультфильмы. Хотя этот стиль не совсем подходит Dragon Ball Z, он сыграл большую роль в привлечении международных фанатов и увлечении их этой серией – и это самое главное. Аниме-дубляжи часто вносят изменения в такие области, как диалоги, озвучка и обработка насильственного или непристойного контента.

Оригинальная английская озвучка Dragon Ball Z значительно сократила первые 67 эпизодов до 53. Хотя сегодня поклонники посчитали бы это серьезным изменением, на самом деле это помогло шоу завоевать популярность. Если бы они придерживались более точного перевода, Dragon Ball Z могли бы отменить во время Саги с Капитаном Гинью, что потенциально задержало или даже предотвратило озвучку более поздних эпизодов. Интересно, что дубляж Dragon Ball GT использовал аналогичную тактику со своими «Потерянными Эпизодами», которые пропустили спорную Сагу с Чёрными Звёздными Шарами.

Изменения, внесенные в Dragon Ball, помогли сделать его более привлекательным для молодых зрителей. Это включало изменения в именах персонажей, специальных приемах и том, что говорили персонажи. Удивительно, но некоторые из этих изменений в дубляже превратили непримечательные строки в популярные интернет-мемы. Хотя эти мемы были развлекательными для новых поклонников, они также непреднамеренно создали раскол в фанбазе, заставив тех, кто смотрел оригинальную японскую версию, почувствовать, что у них более эксклюзивный опыт.

Я помню, когда просмотр Dragon Ball Z заставлял чувствовать себя посвящённым. Если вы следили за историей с самого начала, особенно читая оригинальную мангу или смотря японскую версию, у вас были знания, которых не было у других. Такие вещи, как знание того, что произойдёт с Селлом и Буу, или правда об отце Гоку, казались суперсилой. Английская озвучка просто не восполняла всю предысторию и пробелы, которые были в оригинальном Dragon Ball, поэтому вы многое упускали, если смотрели только эту версию.

Английская озвучка Dragon Ball касалась не только перевода; актеры озвучки привнесли много индивидуальности в персонажей. Но озвучка действительно обрела свой собственный голос, когда одновременно стали доступны как отредактированные, так и необрезанные версии. Это дало зрителям возможность выбора в том, как они воспринимают сериал. Отредактированная версия транслировалась на Toonami днем, в то время как необрезанная версия показывалась поздно ночью на Adult Swim. Это означало, что поклонники могли сначала насладиться более семейной версией, а затем, если они хотели, посмотреть нецензурированную версию для более полного опыта.

Первоначальная, несколько несовершенная дубляж Dragon Ball на самом деле сыграла ключевую роль в том, чтобы помочь Funimation – теперь Crunchyroll – стать лучшей студией дубляжа. Прислушиваясь к отзывам фанатов и извлекая уроки из своего раннего опыта с Dragon Ball, Funimation улучшила свой процесс и начала создавать более качественные и точные дубляжи. Успех более поздних сериалов, таких как Blue Gender и Yu Yu Hakusho, не был бы возможен без уроков, извлеченных во время дубляжа Dragon Ball, который по сути послужил ценным опытом обучения для компании.

Двойное региональное английское дублирование даёт фанатам Dragon Ball варианты.

Интересно, что Dragon Ball настолько популярен, что существует несколько дубляжей одной и той же истории. Это необычно для аниме, но Dragon Ball стал исключением, когда был создан второй английский дубляж для таких регионов, как Великобритания и Канада. Первоначально Ocean Group дублировал первые 53 эпизодов Dragon Ball Z, а позже многие из оригинальных актеров озвучки вернулись, чтобы завершить новый дубляж спустя годы.

Вы можете найти как английскую озвучку онлайн, и они предлагают действительно интересное сравнение. Каждая из них имеет свои сильные и слабые стороны – ни одна не безупречна. Но просмотр разных версий одного и того же шоу помогает оценить проделанную работу и даёт фанатам больше возможностей. Например, кому-то, кому не понравились изменения в голосах в озвучке Funimation, может понравиться эта альтернативная версия.

История становится сложнее, поскольку Funimation позже вернула права на первые 67 эпизодов Dragon Ball Z и создала новую озвучку без оригинальных правок. Затем есть Dragon Ball Z Kai, совершенно отдельная английская озвучка, предлагающая другой взгляд на сериал. Интересно, что оригинальные, отредактированные эпизоды по-прежнему доступны, давая фанатам разные версии на выбор.

Музыка Dragon Ball создала свою идентичность благодаря своей музыке.

Дублированные аниме часто изменяют голоса персонажей и диалоги, но менее заметным изменением иногда становится музыка. Хотя сейчас стандартной практикой является использование оригинального саундтрека, в первых 53 эпизодах Dragon Ball Z не была включена музыка, написанная Сюнсукэ Кикути, из-за лицензионных расходов. Вместо этого они использовали другую музыку, а позже Марк Менза написал музыку для Dragon Ball GT и некоторых из фильмов Dragon Ball Z.

Когда дело доходило до фильмов Dragon Ball Z, некоторые режиссёры предпочитали использовать популярные рок- и метал-группы – такие как The Disturbed, Deftones и Finger Eleven – во время боевых сцен вместо оригинальной музыки сериала. Хотя многие поклонники Dragon Ball настоятельно предпочитают оригинальные композиции Шунсуке Кикучи, считая их неотъемлемой частью уникальной атмосферы сериала, удивительное количество зрителей с теплотой вспоминают саундтрек Faulconer из своего детства.

Обычно люди много думают об изменениях, внесённых в Dragon Ball в различных дубляжах, и о том, как они отличаются от оригинала. Однако важно помнить, что эти изменения также познакомили многих людей с этим сериалом и создали преданную фан-базу. Оригинальная японская версия Dragon Ball по-прежнему доступна, и со временем многие поклонники, впервые познакомившиеся с сериалом через дубляжи, открыли для себя и полюбили оригинал.

Смотрите также

  • 25 лучших аниме про мальчиков-геев: где их смотреть и влюбиться в романтику

  • Бесплатная Action RPG с очень положительными отзывами в Steam

  • JJK Season 3 Finally Gets Crunchyroll Streaming Release Date

  • Фильм Fear Below (2025): Обзор

  • Объяснение птичьей слепоты Тима Медоуза во втором сезоне «Миротворца»

  • 30 Лучших Необычных Магических Предметов в D&D 5e

  • Тайная трагедия Гохана: раскрыта судьба самого страдающего героя Dragon Ball.

  • Как установить SteamOS на игровой ПК

  • Фильмы о трансформерах испортили благородный характер Оптимуса Прайма.

  • Элементальные Башни — Официальный Демо-Трейлер

2026-01-28 04:06

Центр развлечений

Навигация по записям

Previous Post: Прогноз рынка криптовалюты STX: будущее STX
Next Post: Полная фильмография Удивительного Человека во Вселенной Marvel

Интересное

Студия Ghibli представляет фильм «Унесённые ветром» снова в американских кинотеатрах в рамках Ghibli Fest 2025. Центр развлечений
Ремейк 3DS Zelda выйдет на Switch 2 в 2026 году. Центр развлечений
Все аниме, покидающие бесплатный потоковый сервис Crunchyroll навсегда до конца 2025 года. Центр развлечений
Эйичиро Ода испортил свой лучший дизайн персонажа, но лайв-экшен One Piece может это исправить. Центр развлечений
Один из персонажей Pluribus уже напоминает мне об эпохе Хайзенберга Уолтера Уайта из сериала Breaking Bad. Центр развлечений
Этот 8-летний эпизод Legends of Tomorrow был тайной данью уважения шедевру Steven Spielberg с рейтингом 99% на RT. Центр развлечений
Фильм с звездой ‘Трансформеров’ ‘Гениальный Рэмбо’ вопреки жестокому рейтингу RT стал стриминговым хитом. Центр развлечений
Solo Leveling Studio A-1 Pictures Ruins Kaguya-Sama: Love Is War Новый аниме-фильм Возвращение Центр развлечений
3 Лучших Фильма, Которые Стоит Посмотреть На Netflix В Эти Выходные (10-11 Января) Центр развлечений

Powered by PressBook Grid Dark theme