Как родитель, который провел бесчисленное количество часов за просмотром аниме со своими детьми, я могу сказать, что подход Funimation к Dragon Ball был одновременно и благословением, и проклятием. С одной стороны, это сделало сериал более доступным для более молодой аудитории, смягчив насилие и откровенное содержание. С другой стороны, как человек, выросший на оригинале, я иногда замечал, что упускаю самые острые аспекты сериала.
Когда Funimation приобрела права на сериал «Жемчуг дракона», перед ними встала серьезная задача: адаптировать оригинальную японскую программу для американских зрителей, сохранив при этом ее пригодность для детей. Это привело к большому количеству творческого редактирования, что было обычной практикой в ранних английских дубляжах 80-х и 90-х годов.
Несмотря на более поздние модификации и переиздания этих первоначальных эпизодов, а также то, что компания теперь предпочитает меньше цензуры, оригинальные, слегка измененные версии Dragon Ball остаются яркими воспоминаниями для поклонников старой школы. В дубляж Funimation были внесены многочисленные изменения, включая изменение диалогов, жестов и даже целых сцен, чтобы сделать сериал подходящим для американского телевидения.
10. Алкоголь и сигареты были заменены или полностью исключены
Газированная вода оказалась более подходящей для возраста заменой пива
Funimation изменила некоторые части Dragon Ball и Dragon Ball Z, чтобы свести к минимуму изображение алкоголя и курения, стремясь сделать шоу более подходящими для юных зрителей. Мастер Роши, который в оригинальной версии часто появлялся пьющим пиво, был в центре внимания этих изменений. В результате сцены, в которых он пьет, были либо исключены, либо заменены менее спорными альтернативами, такими как «шипучая вода», чтобы смягчить его неистовое и потенциально опьяняющее поведение. Аналогичные изменения были внесены в отношении других персонажей и случаев, связанных с алкоголем.
В одной из сцен «Dragon Ball Z» Гоку и его товарищи собираются на вечеринку, которая изначально включала в себя алкогольные напитки. Однако в версии Funimation эти напитки были заменены газировкой или фруктовым пуншем. Даже сигареты и сигары не избежали цензуры. У таких персонажей, как командир Рэд, который курил в оригинальной версии, в дубляже Funimation были удалены сигареты в цифровом виде, чтобы соответствовать более жестким стандартам вещания в США, что сделало шоу более подходящим для молодых зрителей.
9 вульгарных жестов, которые пришлось убрать в дубляже
Сжатый кулак менее оскорбителен, чем подбрасывание птицы
Дублирование Dragon Ball от Funimation намеренно смягчило некоторые откровенные элементы оригинальной японской версии, особенно грубые жесты и ненормативную лексику. Одно из наиболее частых изменений касалось среднего пальца — многие персонажи японской версии без колебаний показывали людям палец, когда злились. Однако, когда Funimation впервые адаптировала сериал для западной аудитории, они позаботились о том, чтобы эти оскорбительные жесты были заменены. Вместо этого персонажи будут изображаться со сжатыми кулаками или руками по бокам, избегая жестов, которые могли бы полностью сбить кого-то с толку.
В оригинальном японском аниме-сериале без колебаний использовались яркие и резкие выражения, особенно злодейских и импульсивных персонажей, таких как Булма. Funimation, с другой стороны, решила удалить эти откровенные фразы, заменив их более мягкими выражениями, такими как «придурок» или «черт». Иногда диалог полностью перефразировался, чтобы уменьшить агрессию, хотя иногда это приводило к тому, что диалоги казались немного неловкими и неестественными.
8. Мистер Сатана серьезно изменил имя
Его дьявольское имя вызывало споры
В оригинальном дубляже Dragon Ball Z Funimation изменила имя мистера Сатаны на Геркулес из-за опасений по поводу напряженности среди молодых зрителей и религиозной чувствительности в некоторых регионах. Это изменение позволило изобразить его как героического силача, а не человека с дьявольским прозвищем. Однако когда дубляжи Funimation начали более точно отражать японские версии, у них появилась возможность восстановить первоначальное имя «Мистер Сатана». Тем не менее, к тому времени фанаты уже привыкли называть его Геркулесом, поэтому Funimation в основном продолжала использовать это имя в целях преемственности и знакомства.
Иногда, особенно для версий с субтитрами или домашних выпусков, они снова прибегали к использованию «Мистера Сатаны». С другой стороны, для массового дубляжа они решили придерживаться «Геркулеса», так как он был хорошо известен фанатам, и Funimation стремилась избежать путаницы. Эта смена названий показывает, как Funimation умело управляла цензурой, сохраняя при этом удовлетворенность фанатов и в то же время следя за тем, чтобы шоу оставалось доступным для широкого круга зрителей, особенно на более консервативных рынках.
7. Любое упоминание слова «ад» было удалено
Дом для бесконечных неудачников звучит не так плохо, как огненные ямы ада
Когда Funimation дублировала «Жемчуг дракона», они столкнулись со словами, которые считались оскорбительными для американской аудитории, особенно для молодых зрителей. Ярким примером является слово «Ад». Персонажи загробной жизни, такие как слуги-огры, носили рубашки, на которых большими буквами было написано «АД». Чтобы смягчить это, Funimation творчески изменила «Ад» на «HFIL», что означает «Дом для бесконечных неудачников».
Я заметил перемену среди этих знакомых огров; теперь они обновили свой гардероб, надев вместо этого рубашки HFIL. В наши дни это определенно делает всю сцену менее пугающей.
Значительная форма цензуры имела место в письменном японском языке, где символы кандзи либо переводились на английский, либо полностью удалялись из вывесок, документов или экранов. Иногда свитки заменялись пустыми листами, оставляя зрителей размышлять над исходным содержанием. Эта практика была направлена на то, чтобы предотвратить путаницу среди зрителей, незнакомых с японским языком, сохраняя при этом непрерывность сцен.
6. У Генерала Блю волшебным образом появился младший брат
Сэмюэля не существует в оригинальной японской версии
В аниме-сериале «Жемчуг дракона» генерал Блю, член Армии Красной Ленты, проявляет необычную привязанность к Обочаману, детскому андроиду, в оригинальной японской версии. Эта привязанность предполагала, что Блу может быть гомосексуалистом, но это также подразумевало хищническое поведение по отношению к несовершеннолетнему, что потенциально могло вызвать негативную реакцию среди международных зрителей. Чтобы избежать возможных разногласий, Funimation изменила эту сцену, и вместо этого генерал Блю воспринимает Обочамана как своего давно потерянного брата Сэмюэля — персонажа, которого нет в оригинальной японской версии или версии манги.
Как фанат, я ценю то, как Funimation тактично переработала предысторию этого персонажа, чтобы сделать ее более подходящей для более широкой международной аудитории. Эта корректировка ловко перенаправляет внимание от потенциально сомнительных аспектов привлекательности Блю, сохраняя при этом увлекательное повествование, учитывающее культурные особенности. Интересно видеть, как локализация может тонко изменить контент, не жертвуя при этом развлекательной ценностью!
5. Мистер Попо получил главный редизайн персонажа
Поклонники неоднозначно отреагировали на этот монтаж
В эфире Dragon Ball Z Kai на канале CW компания Funimation решила изменить внешний вид мистера Попо, чтобы избежать возможных споров. Критики утверждали, что г-н Попо, ранее изображавшийся с черной кожей и ярко-красными губами, напоминал оскорбительный расовый стереотип, известный как блэкфейс. Чтобы решить эту проблему, Funimation изменила цвет его кожи на синий, а губы на оранжевый для телетрансляции. Эта модифицированная версия мистера Попо, которого фанаты ласково прозвали «Синим Попо», была призвана сохранить культурную чувствительность, не удаляя при этом персонажа полностью. Реакция фанатов разделилась: одни оценили изменения, другие посчитали их чрезмерными.
Подобно Жемчугу Дракона, Покемоны также претерпели изменения: темный оттенок кожи Джинкс был изменен на фиолетовый из-за обвинений в том, что она похожа на блэкфейс. Эта корректировка является частью более широких усилий аниме-индустрии по отказу от оскорбительных образов, особенно потому, что эти шоу ориентированы на более молодую и разнообразную аудиторию на Западе. Изменение Funimation г-на Попо, сделав его похожим на инопланетного смурфа, можно рассматривать как их подход к решению культурных проблем без полного удаления персонажа из сериала.
4. Все случаи наготы были вырезаны
Нижнее белье также добавлялось, изменялось и удалялось несколько раз.
Funimation приложила значительные усилия по цензуре наготы, особенно в отношении таких персонажей, как Бульма и Гоку. Они использовали различные методы, такие как размещение таких предметов, как цветы, столы или изменение ракурса камеры, чтобы при необходимости скрыть открытые части тела. Сцены, показывающие обнажение или обнажение Булмы в нижнем белье, например, когда Гоку случайно поднял ее ночную рубашку, были значительно изменены или полностью удалены. В одном из эпизодов цвет нижнего белья Бульмы даже был изменен с белого на розовый, что показалось фанатам необычным и выглядело так, как будто они сочетали шорты с ее платьем. Однако преданным зрителям эта корректировка показалась немного странной.
В некоторых случаях сцены были существенно изменены. Например, когда Бульма в оригинальной версии попыталась выманить изменившегося улуна из воды, используя свое нижнее белье, привязанное к удочке, Funimation заменила их деньгами, чтобы использовать менее противоречивый подход. Точно так же, когда Улун пожелал получить новую пару нижнего белья от Shenron, Funimation внесла в эти предметы небольшие изменения. Судя по всему, цель заключалась в том, чтобы сделать Dragon Ball более дружелюбным к детям, смягчив или исключив сцены, вызывающие ассоциации с более молодой аудиторией.
3. Насилие было значительно смягчено
Смерти некоторых персонажей были не такими ужасными, как в оригинале
Funimation смягчила некоторые жестокие сцены в Dragon Ball Z, чтобы сделать их более подходящими для юных зрителей. Например, смерть Радица во время Саянской саги изначально была довольно ужасной; Особая лучевая пушка Пикколо пронзила Радица и Гоку, в результате чего пролилось много крови. Funimation уменьшила количество видимой крови, сделав сцену менее напряженной. Точно так же была смягчена кончина Гульдо в Саге о Фризе. Первоначально Вегета обезглавил его, но эта часть была исключена в версии Funimation, оставив фанатам только свидетели последствий без графического насилия.
На протяжении всего сериала наблюдалась устойчивая закономерность: кровь либо удалялась, либо значительно уменьшалась в решающих сценах. Такие персонажи, как Гоку, Вегета, Фриза и Гохан, похоже, получили менее заметные травмы во время самых интенсивных боев. Funimation внесла изменения, чтобы уменьшить видимость крови в таких сценах, как Фриза, наносящая удар Криллину, и битва Вегеты с Рекумом. Несмотря на эти правки, Funimation стремилась сохранить интенсивность и рискованный характер оригинальной версии, сделав ее менее тревожной и более подходящей для более молодой аудитории.
2. Funimation пришлось серьезно смягчить извращенные выходки мастера Роши
Его разврат сегодня все еще не принесет успеха.
Мастер Роши печально известен своими чрезмерными и неуместными заигрываниями с женщинами. Он часто косился, пытался тайно поглядывать и даже предлагал им сомнительные просьбы об обучении. Многие из этих случаев были либо исключены, либо перефразированы Funimation для более приемлемого представления. Например, сцены, где Роши просил Булму показать свое нижнее белье или пытался прикоснуться к ней ненадлежащим образом, были либо удалены, либо смягчены, а диалоги были изменены, чтобы быть менее многообещающими. В одной известной сцене Роши просит Булму «заглянуть» на ее грудь в обмен на его помощь. В адаптации Funimation это было перефразировано, чтобы потребовать показа «некоторого скина», что сделало его менее явно неправильным.
Проще говоря, они смягчили или исключили содержание сексуального характера в оригинальной версии шоу. Например, когда Улун, замаскированный под Бульму, обманул Роши, первая сцена была наполнена сильным сексуальным подтекстом. Funimation изменила его, сделав более юмористическим и менее откровенным. Точно так же сцены, где Роши использовал свою «Камехамеха», чтобы поднять женские юбки, были либо удалены, либо сделаны менее явными. Его носовые кровотечения также были исключены. Сцены, в которых Гоку прикасался к людям, чтобы проверить их пол, хотя и казались невиновными из-за своей невиновности, также были удалены.
1. Понятия смерти не существовало
Персонажи всегда отправлялись в другое измерение
В сериале смерть была повторяющейся и деликатной темой, поэтому Funimation часто использовала творческие альтернативы, чтобы смягчить эту идею. Вместо того, чтобы явно заявлять, что персонажи умерли, они говорили, что «перенеслись в другой мир». Более ранняя версия Ocean Dub также использовала этот подход. Эта техника цензуры, печально известная в сериале, сделала его менее мрачным для более молодой аудитории, во многом как Царство теней в английском дубляже Yu-Gi-Oh.
Одним из распространенных примеров является нападение Вегеты на Землю в Саянской саге. Когда Наппа разрушает город, дубляж Funimation утверждает, что его жители были отправлены в «другое царство», вместо того, чтобы признать огромные потери. Для смерти каждого персонажа использовалось одно и то же объяснение. Это было удобное объяснение, учитывая склонность Жемчуга Дракона воскрешать персонажей с помощью Жемчуга Дракона. В результате немногие персонажи остаются мертвыми или находятся в другом мире в течение длительного времени.
Смотрите также
- Обзор 5 серии «Агата все вместе»
- Проплика The Legend of Zelda Master Sword теперь доступна для предварительного заказа в магазине IGN
- Режиссер «Ужасающего 3» защищает трилогию ужасов от жалоб на женоненавистничество
- Ходячие мертвецы: Дэрил Диксон – Обзор книги Кэрол
- Почему Пенелопа ушла из «Мыслить как преступник»? (И как она вернулась?)
- Объяснение концовки первого сезона сериала «Оставленные»
- Распадская акции прогноз. Цена RASP
- Все, что мы знаем о втором сезоне Twisted Metal
- Star Wars Outlaws поразительно похожа на современную игровую классику
- Премьера третьего сезона Re:Zero вызвала серьезные споры еще до исправления Crunchyroll
2024-10-12 07:10